为什么翻译公司要先收费,后翻译

  翻译资讯     |      2020-01-29 03:21:04
首先,翻译服务属于定制产品,一旦开始翻译,就付出了劳动力,订购者毁约的话,无法二次销售,这点和其他的非定制产品不同。
 
其次,翻译的甲乙双方,可以签订翻译合同,在此基础上,先支付部分订金给翻译公司,待完稿后,再支付尾款。
 
另外,先收费与否,还取决于委托方和翻译公司方的博弈,翻译公司也可以根据自身的风险承受能力以及该交易的盈利情况,零首付就开始翻译工作。前提是,翻译公司要做好鸡飞蛋打的思想准备。当然盈利的诱惑足够大的时候,也可以赌一把。
 
还有一种情况是,并非是甲方不相信翻译公司的信誉,而拒绝支付保证金,而是存心骗稿,中途会以各种借口要你交出已翻译完的稿件,因为翻译公司本就没有拿到订金,因此怕得罪甲方,只能委曲求全,一退再退,最终无路可退。这种情况下,通常都是甲方同时和多个翻译公司合作,而且是将一篇完整的稿件切割成多份,对此翻译公司要善于鉴别,不要被蝇头小利蒙蔽了双眼。
 
 甲方在委托翻译业务之前,一定是通过各种渠道对多家翻译公司进行考察,此后才选定了一家翻译公司,通常绝对不会因为翻译费的预缴而放弃,所以翻译公司要对自己有信心,不要疑神疑鬼,凡事不可势在必得,否则必生祸乱。失之东隅,收之桑榆是有道理的,只要我们认真搞好翻译质量,加强公司管理,没有不盈利的道理,因此不必冒太大的风险,陷自身于被动的境地。与其通过妥协获得订单,不如苦练基本功。