学历是衡量一个人受教育过程的指标,在20年前,这个很管用,但是,在当前学历泛滥的大环境下,大连翻译公司开始用“学力”来衡量 一个翻译的水平。相比于前者,学力是干货,而“学历”里容易夹杂南郭先生。
国内翻译市场的不规范性导致了一些滥竽充数的翻译人员出现,那么,翻译人员到底是如何划分的呢?怎样确保所用的翻译人员的文稿的质量呢?现在我们就到专业的大连信雅达翻译公司来了解一下详细情况吧 !
翻译是翻译行业的主要从业人员,可分为初级、中级和高级三级。以英语为例,英语有六级或八级水平这分,一般大学本科学历以上。从学力的角度可以做以下翻译层次的划分。
一.初级见习翻译
目前翻译中九成以上是初级水平,也就是说翻译时只是能说明原文的大体意思,但容易出现语法或者句法上的错误,可以辅助翻译一些简单内容,故此也可叫实习翻译。大学毕业2年内的翻译基本处于这种层面,但 有些翻译公司用初级见习翻译当主力。
二.中级担当翻译
中级翻译一般是大学本科毕业的学生 ,之后再经过两年至五年的翻译工作经验,他们通常对翻译理论比较透彻,翻译技巧掌握到位,可以熟练的运用语言,在翻译文稿时基本上不会产生较大的错误,但在细节上仍处理的不够恰当。一般性的制式翻译可以由他们担当。比如法院传票翻译,日本履历事项证明书翻译。同时也可以对初级实习翻译进行指导。
三.高级领头翻译
高级翻译一般从业十年以上, 语言天赋高,对翻译工作理解深刻,可以运用丰富的行业知识和语言知识,翻译文稿也比较准确和流畅,这些高级的翻译人员都是翻译公司的精英。这部分人多是语言翻译的苦修者。可以透彻分析翻译过程中出现的任何问题,并做出中肯的判断。
当然了,诚信也是翻译人员应具有的基本品质,由于翻译工作本身就比较辛苦,而且需要较高的语言水平和功底。所以,要选择有诚信的翻译公司,否则初级翻译员翻译的文稿即便到了高级翻译员手中,也无法达到较好的水准。有诚信的翻译公司会有外籍人士来审翻译的文稿,但相对而言价格会比较高。
大连信达雅翻译有限公司由大外校友组成,讲究翻译品质 。