翻译做好“信达雅”,走遍天下都不怕

 翻译资讯     |      2022-05-15 07:36
全哥各个大城市,基本上都有各自的翻译公司,客观上讲,地区间的保护壁垒是存在的,比如上海的驾照换发翻译,连上海的翻译公司都不是谁家都能做的,更别说外地的翻译公司了,但是大连这点就好很多。大连翻译公司基本上是在可以开放的、公平的大环境下争取各自的市场份额的。饶是如此,我们大连翻译公司在外地的翻译市场还是占有很大的份额的。还是以上海为例。因为上海处于一个高度发达的区域,所以眼光很高,是看不上外地翻译公司干的活的,这一点在证件翻译上体现的比较明显。但是是不是说上海的翻译公司就比外地的翻译公司翻译的好呢?整体上可以这么说,但是不是所有的翻译公司都比大连翻译公司强。所以只要认真翻译,做好翻译的'信雅达“都是会被认可的。

 具体来说,翻译件要被外地城市所认可,要做到'色香味'俱佳,落实到翻译层面,就是形神兼备。”形“就是格式,一份证件翻译,格式和内容是五五分的,因为我们知道,证件类翻译有几个要点,只要保证这几个 要点的准确,内容就不会出大的纰漏,比如,姓名、证号、出生日期等,这都是硬性的翻译指标,丝毫不能出错,否则全盘皆输。但是,正规的大连翻译公司几乎不会弄错。但是格式则不同,一份一比一翻译的稿件会让人眼前一亮,审校人员可以大大缩短审核时间,而有的稿件翻译很随意,东一笔西一笔,不按照原文格式排版,让办事窗口大费周折。这里以日本出生证明翻译为例,标准的日本出生证明是出生届+出生证明书构成的,两边详细记载了填写的注意事项,而且日本各个地区的注意事项内容不一致,所以大连翻译公司每次翻译时,除了正文之外,都要仔细确认两旁的翻译须知,很费时间,所以多数的国内翻译公司就是直接省略掉该部分填写须知。此外,正文的一些细小的地方,翻译公司也自作主张,省略内容,自己加上”本处省略“字样,也不知道谁给他的权利。这种出生证明翻译给办事机构的印象肯定不好,因为,是否需要省略是需要办事机构来判断的,翻译公司的工作就是如实翻译,不能越俎代庖。

因为我们大连信雅达翻译公司是如实翻译证件上的每个字的,而且格式完美对应。由此,及时在要求再苛刻的地区,我们的证件翻译都能被认可。


所以翻译做好“信达雅”,走遍天下都不怕