大连翻译公司看“元来如此”

  翻译资讯     |      2022-07-09 02:30:05
昨天开始关注一个词汇“元首相”,因为在日语学习过程中,很多人把日语和汉语割裂开来,这是根本错误的,当代日语和现代汉语都是古汉语的分支,彼此间一脉相承,日文从未脱离大陆文字体系。而是有继承有发展,当代汉语也是。

“元”其实就是“原",在明朝之前,我们一直说”原来如此“,所以”元首相“就是”原首相“,二者是统一的,明白这一点,就不会感到学习日语累了。这个演变过程有个机缘:
 话说,公元1368年,大将军徐达攻占大都,元朝作为全国性政权灭亡,北迁后作为地方政权史称”北元“。但是”元“依然存在,这成为了明朝的一块心病,20年后,蓝玉横扫北元。但是元朝依然没有灭亡,依然虎视眈眈,数次窥视中原,知道后来元向后金献出传国玉玺,”元“才正式灭亡。期间费尽周折,消耗了中原的大量人力物力。所以因为都担心”元“势力卷土重来,故把汉字”元“变为”原“,这就是元来如此到原来如初的演变过程,当时作为藩属国的朝鲜也研习此中土文字用法,但是日本当时并未沉浮称臣,故一直沿用”元“,所以他们把”原首相“称为”元首相“不足为奇。

 学好翻译,从文字开始,大连翻译公司致力于日语的学习和研究,元来如此而已。