翻译看到的汉字拼音化的弊端

  翻译资讯     |      2022-09-13 08:57:32

汉字我们用了上千年,我们翻译公司每天的工作就是将由汉字写成的资料翻译成外文字符,或者反过来将外文字符翻译成汉字。

大约几十年前,中国曾经提出过将汉字全面拼音化的方案,但是后来还是被睿智者阻止了。否则我们今天就会同半岛某国一样尴尬:退也不是,进也不是,历史文化完全被割裂。所以他们现在是又抱琵琶半遮面,虽然声称取消汉字,但是人名却依然用汉字表示。

其实,汉字拼音化的弊端总能在某个看不见的角落里嘲讽我们-假如我们实施了汉字拼音化的话,今天大连信雅达翻译公司就用一个这两天的热门话题为例:

以往,我们看到“pc”的话,都理解为电脑。就是“personal computer”的缩写。但是因为日前某李姓艺能人凭借一己之力颠覆掉了这个字母的含义,笔者刚看到时,还奇怪:他跟电脑有什么关系呢?但是仔细一想,才明白:原来是那个意思!

所以,汉字不能拼音化,他的弊端和后果我们承受不起。