翻译要能买得起马也能置得起鞍

  翻译资讯     |      2023-12-14 09:50:41

下列文字来源于昨天来公司翻译日本出生证明案例的总结。

近期的日本出生证明翻译真是又一个高潮,相信不只是我们,其他的大连翻译公司都是如此,真有点让人应接不暇,但是越是集中扎堆出现的翻译案例往往就能出现更多的引人深思的感慨。

 刚开始一个客户打进电话,咨询日本出生届的翻译,然后走到加微信那一步,加了之后大约30分钟 ,对方告诉我们,刚才比对了下,发现我们的案例展示各方面都比较正规,但是我们的价格比其他翻译公司贵了20元,而且其他的大连翻译公司都是包邮的。问我们可不可以按着统一条件给她翻译,对此,本着同质同价的原则,接线人员直接婉拒了。因为我们大连信雅达翻译主要靠口口相传,价格是统一并且透明的,一旦开了口子,会引发其他熟客的不满,从而给公司造成更大的损失,这是其一,其二,我们在翻译方面,在业内而言,更全面,小到具体的住址公寓我们都仔细查证,因为日本的很多公寓住址(方书)都是外来语写的,很多客户上门取件时说,在那住了那么久,都不知道原来是这个名字。翻译做到事无巨细,不主观删减已经融入到我们的翻译风格里,对此,回头客就是回报和肯定。

  同时,我们提供出生证明翻译的落户的全流程咨询,以及一些注意事项的提示等,这些软价值都融合在我们的翻译价格当中。即使我们的翻译要贵些,但是经过市场检验,还是很有市场和受众的,通过熟客的引荐、互推等,我们的翻译订单从来也不缺。

  果然,大约10分钟后,那位我们婉拒的客户,过来问了很多出生证明翻译落户的周边问题,甚至包括了上面的认证问题,很明显,是她又想享受我们的周边服务,又不想付出等量的价值,在我们简洁的给她回复后,她又提出了很多问题,见我们没有回应,就不断的发出各种拱手、呲牙等颜文字过来。因为她不委托我们翻译,而我们的咨询又是翻译价值的一部分,也只能跟她说声抱歉了。

  下午,又有位从日本发邮件过来咨询日本出生届翻译的妈妈。除了出生届外,也把受理证明书发了过来。此前我们也谈过,受理证明书只是进行出生申报(届出)时的一个回执型文书,用作依据的,并不是出生证明的“正文件”,所以无需翻译,落户时辖区派出所也不要求,当然了,也尽量不要主动出示,以免引发不必要的关联。

所以提示她,受理证明书不需要翻译,但她表示,作为一套文件,还是都翻译吧。

  综上,一个是差钱,一个是不差钱,一个差额是20元,东拼西揍想省掉这20元,一个是差额是100元,但为了整体统一性和连贯性,无视了这个差额。

  由此,想起了那句故老相传的话:买得起马就置得起鞍”。因为是老话,我想意思是公认的,无需辨别。同时我也想起了奶奶在世时留下那句:省事就是费事。看来任何事情都得按部就班,不能省略步骤。否则就是自走弯路。

“买得起马就置得起鞍”,值得我们深思和反思。