国外驾照翻译笔记

  翻译资讯     |      2023-07-11 13:44:12

无巧不成书,就在午餐时,一位女士打来电话,问日本驾照翻译能否对应,典型的日式口吻。于是赶回,为她翻译。她说,本来翻译好了,但是拿到车管所,因为多了一句话,所以要重新翻译。随嘴问了句:是多了相当于国内C1吗?她很吃惊,问我怎么知道。

  于是展开来,写下这些文字,权作翻译工作笔记。

  此前我们谈到,国内各个地区的对国外驾照换发翻译的不同要求,还贴上了当地车管所的要求图片。基本都围绕是否由翻译公司添加:相当于某某车型的文字。我们也做了详细的攻略供大家参考,在此不再赘述,感兴趣的朋友可以点看下“那篇文章”。

  今天这位女士拿来的是北京某腾翻译公司的驾照翻译稿(很明显他们没有看到我写的文章,哈哈),本身对各地的车管所要求不了解,也没有让顾客向当地车管所确认。我问,那个翻译怎么办,她说,本来想让对方重发,但是刚回国,单位事情多,想今天就办完,就再花点钱,不能再请假了。

   其实,据我所知,圈内还有几家大连翻译公司也是这么做的,但是我们都是大连的,即使更正也相对快捷和方便。退一万步说,多那几个字又如何,没有又如何,毕竟大范围内,这两种方式都有的。那位女士说,本来她也以为这家公司是大连的,直到快件发出来才知道是外地的,因为她搜索的就是大连翻译公司。看来她对互联网了解不是很多。

  总之一点,咱们大连有的,就尽量用大连的,肥水不流外人田是一方面,规避各种难以预想的风险尤为重要。对于那些还没有暴雷的朋友,想引用 “孔雀东南飞”的一句话来终结本次笔记“多谢后世人,戒之慎勿忘”!毕竟,前车之鉴可以让我们减少很多损失,不听老人言,吃亏在眼前 。