翻译稿作为一个整体,要成为一个有生命力的有机体,必须各个部分协调、功能分配合理,不能有冗余的部分,这样才会“活起来”。从整体上把握尺度的话,就是首尾要呼应。简单来说,注意以下几个方面即可。1.用词要首尾呼应。对于一个词汇,翻译时要根据场景,前后文等来斟酌,有时还会收到译者的用词习惯和风格的...

翻译中的小确认意义重大
在翻译过程中,有很多细节性的确认,其中姓名确认就是一个,这并非画蛇添足,而是具有重大意义。比如,翻译外国驾照时(特别是美国驾照翻译),我们会看到上面写有名字的拼音,要翻译成汉字就要使用对方名字的汉字,毕竟同音不同字的情况太多。而有时会被人诟病的是,对方的微信名称就是对方的真实名字,实际上我们也看到了,...

翻译件的PDF与收费的关系界定
护照翻译等证件类翻译是大连翻译公司日常翻译的常年品类,正因为此,围绕他才有了各种是是非非,比如今天的话题“翻译件的PDF与收费的关系界定”。很多客户来翻译公司翻译护照后,过了一段时间,又要用到这个护照翻译件,于是就觉得,1.这个护照以前委托你翻译过2.本次我也不要去取纸质版,你直接给我个PDF就行,我拿...